日本人からみた、おもしろ中国語!

你好!私は台湾に来てから中国語を勉強し始めました。台湾に来た頃に見た漢字の中で、面白いと感じたもの、日本語と全く意味が違う漢字をピックアップしました!皆さん、まずは漢字を見てから何か当てて見てください〜〜!

名詞

1、熱狗( règǒu, ㄖㄜˋ ㄍㄡˇ)
熱い狗。英語にすると、、、
2、老公,老婆 (lǎogōng, lǎopó , ㄌㄠˇ ㄍㄨㄥ,ㄌㄠˇ ㄆㄛˊ)
老婆って、、、おばあちゃんではありませんよ!中国語だと、彼女に言ったら喜ばれるかもしれません!笑
3、超級市場 (chāojí shìchǎng , ㄔㄠ ㄐㄧˊ ㄕˋ ㄔㄤˇ)
超級の市場。こちらも英語にすると、、、
4、火車 (huǒchē ㄏㄨ ㄛˇ ㄔㄜ )
火の車。これは台湾に来たことある方ならご存知のはず!
5、飯店 (fàndiàn ㄈㄢˋ ㄉ一ㄢˋ)
飯の店。レストランではありません!

香腸
こちらは「香腸」。香る腸と書いてソーセージです!(ちなみにニンニクが挟まっています。)

その他

6、怪我 (guàiwǒ ㄍㄨㄞˋ ㄨㄛˇ)
日本語の怪我とは全く意味が異なります。「怪」→動詞です。
7、勉强 (Miǎnqiáng ㄇ一ㄢˇ ㄑ一ㄤˊ)
勉強する。驚くほど意味が違います。
8、有精神 (yǒu jīngshén 一ㄡˇ ㄐ一ㄥ ㄕㄣˊ)
精神がある。少し納得はできますが、、、ん〜
9、泡茶 (pào chá ㄆㄠˋ ㄔㄚˊ)
泡にお茶。「泡」→動詞です!

正解

1、ホットドック
2、夫、妻
3、スーパーマーケット
4、鉄道
5、ホテル
6、私のせい  中国語の怪(guài )」は、「人のせいにする、責める、とがめる、」という意味です。
7、無理やり 「請不要勉強自己」は「無理しないでね」
8、元気
9、お茶を入れる 「泡温泉」は「温泉に入る」

番外編

私が好きな食べ物で、大腸包小腸と言うものがあります。大腸を包む小腸。聞いたことない方はネットで検索してみてください♪なるほど〜となるはずです!多分、、

まとめ

いくつ正解しましたか?中国語初級者の方はわからなかった方もいたはず!よく使う言葉でもあるので、是非覚えてくださいね!

この記事を書いたのは・・・

Miharunrun
ニーハオ!名古屋出身で韓国留学、東京での社会人生活を経て、現在台北で留学中のアラサーMiharunrunです。台湾留学中に気がついた日本と台湾の文化の違いや、台湾の美食、日本人目線で台湾の日常をお伝えしていきます。